И наплевать - что они о нас подумают. Мы о них ещё и не такое думаем. (с)
Вильям Блэйк
The Tiger
Tiger! Tiger! burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Could frame thy fearful symmetry?
In what distant deeps or skies
Burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire?
What the hand dare seize the Fire?
And what shoulder, and what art,
Could twist the sinews of thy heart?
And when thy heart began to beat,
What dread hand? and what dread feet?
What the hammer? what the chain?
In what furnace was thy brain?
What the anvil? what dread grasp
Dare its deadly terrors clasp?
When the stars threw down their spears,
And water''d heaven with their tears,
Did he smile his work to see?
Did he who made the Lamb make thee?
Tiger! Tiger! burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye,
Dare frame thy fearful symmetry?
Перевод С. Маршака
Тигр, тигр, светло горящий
В глубине полночной чащи,
Кем задуман огневой
Соразмерный образ твой?
В небесах или глубинах
Тлел огонь очей звериных?
Где таился он века?
Чья нашла его рука?
Что за мастер, полный силы
Свил твои тугие жилы
И почувствовал меж рук
Сердца первый тяжкий стук?
Что за горн пред ним пылал?
Что за млат тебя ковал?
Кто впервые сжал клещами
Гневный мозг, метавший пламя?
А когда весь купол звездный
Оросился влагой слезной, -
Улыбнулся ль, наконец,
Делу рук своих творец?
Неужели та же сила,
Та же мощная ладонь
И ягненка сотворила,
И тебя, ночной огонь?
Тигр, о тигр, светло горящий
В глубине полночной чащи!
Чьей бессмертною рукой
Создан грозный образ твой?
все говорят о вреде сериалов, а вот невсегда... вот я узнала такого замечательного поэта из сериала "менталист" правда читаю в переводе, но в переводе маршака смотрится охурмительно
The Tiger
Tiger! Tiger! burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Could frame thy fearful symmetry?
In what distant deeps or skies
Burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire?
What the hand dare seize the Fire?
And what shoulder, and what art,
Could twist the sinews of thy heart?
And when thy heart began to beat,
What dread hand? and what dread feet?
What the hammer? what the chain?
In what furnace was thy brain?
What the anvil? what dread grasp
Dare its deadly terrors clasp?
When the stars threw down their spears,
And water''d heaven with their tears,
Did he smile his work to see?
Did he who made the Lamb make thee?
Tiger! Tiger! burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye,
Dare frame thy fearful symmetry?
Перевод С. Маршака
Тигр, тигр, светло горящий
В глубине полночной чащи,
Кем задуман огневой
Соразмерный образ твой?
В небесах или глубинах
Тлел огонь очей звериных?
Где таился он века?
Чья нашла его рука?
Что за мастер, полный силы
Свил твои тугие жилы
И почувствовал меж рук
Сердца первый тяжкий стук?
Что за горн пред ним пылал?
Что за млат тебя ковал?
Кто впервые сжал клещами
Гневный мозг, метавший пламя?
А когда весь купол звездный
Оросился влагой слезной, -
Улыбнулся ль, наконец,
Делу рук своих творец?
Неужели та же сила,
Та же мощная ладонь
И ягненка сотворила,
И тебя, ночной огонь?
Тигр, о тигр, светло горящий
В глубине полночной чащи!
Чьей бессмертною рукой
Создан грозный образ твой?
все говорят о вреде сериалов, а вот невсегда... вот я узнала такого замечательного поэта из сериала "менталист" правда читаю в переводе, но в переводе маршака смотрится охурмительно
Сериал Менталист это 6 сезонов по 22 серии в среднем по 40 минут каждая. Чтобы их просмотреть нужно 88 часов. Это время можно потратить на чтение по часу в день в течение трех месяцев. За это время можно перечитать всех англоязычных поэтов. Сериалы, Коэльо и тому подобная вторичная продукция могут быть полезны, но лучше обращаться к первоисточникам, потому что это эффективнее. Жизнь не бесконечна и сутки не резиновые. Если вы посмотрите 4 сериала в год, вы этот год будете терять 1 час жизни каждый день. Мое частное мнение. Хотя сам сериал мне понравился)))
Я, к примеру, смотрю "Менталиста" пока есть время на той же самой работе по ночам.
Иногда, даже не то, чтобы смотрю, а слушаю. Благо, что перевод неплохой, так как на оригинале, пока что-то делаешь, сосредоточиться сложновато.
Да, это несомненно, что все не все йогурты одинаково полезны, однако все мы смотрим фильмы, слушаем музыку, проводим время во сне, т.е. тратим время как-то.
Каждую секунду можно расписать, можно заполнить книгами, бесконечными размышлениями, однако задумчивое созерцание иногда полезнее.